Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the movie, the appearance with his expressions is expressed well that he i...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mdtrnsltn ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by movie5 at 21 May 2015 at 12:30 844 views
Time left: Finished

映画では彼の外の生活での戸惑い、外の生活と刑務所内での働く温度差、そこに馴染めずに鬱になる様子が彼の表情とともにうまく表現されている。レッドのシーンだが、仮釈放の許可が下りるか下りないかが判断されるインタビューでは更正出来たかと聞かれる。更正できたと判断されず仮出所の許可が降りないことは残念とされるが、実際に許可が下りて外の生活に出れば、外の生活があまりにも違い過ぎてそれに馴染めない。まるで外に出た事の方が残念という感じだ。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2015 at 15:36
In the movie, the appearance with his expressions is expressed well that he is puzzled by the outdoors life, the differences in the degree of the outdoors life and the life in the prison, and he is getting depressed because he cannot get used to there. Regarding the scene of red, he is asked that he rehabilitated himself at the interview for judgement whether the permission on parole are released or not. Unfortunately, permission to be released on parole is not given because he was not judged he could rehabilitated himself, but in fact, permission is given, and he has his outdoors life, but it is too different to be able to get used to it. As if he regrets that he was set free.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 May 2015 at 14:01
In the movie his confusion in the outside world, the temperature difference between the outside and working in the prison, and the process of him getting depressed due to his inability to adopt to the outside world , is portrayed well along with his expressions.
There is one scene where Red is asked if he has reformed in the interview to determine whether he will be granted a parole or not. It was unfortunate that he does not get a parole since he is not considered reformed. If he was paroled and was released to the outside world, he would have had a difficult time adopting to a completely different outside life. It is almost unfortunate if he got out.
movie5 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime