Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表! ※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合が...

This requests contains 1358 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( naiyourulao , tobyfuture , kkmak , souyou , luck0606 , ruisou , sandoval ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 21 May 2015 at 10:46 2880 views
Time left: Finished

5/23(土) 大阪「music」リリースイベント詳細発表!

※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合がございます。
※複数枚「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様で握手会に2度目以降のご参加の場合は再度 列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※「リリースイベント参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。

5/23(六) 大阪发表「music」发行详细!

※握手会根据设施,天气情况,哪怕是等顺序的客人再多,也有可能途中结束。
※持有几张“发行活动参加劵的客人,参加第二次握手时,要重新排除等候。
※如有情况(包括丢失,被盗)”发行活动参加劵不在身上的,也不能重新发行,敬请谅解。

※「リリースイベント参加券」は対象イベント当日の指定された時間のみ有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止となります。
※当日の販売商品及び「リリースイベント参加券」の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※小学生以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「リリースイベント参加券」が必要となります。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。

※“发行活动参加劵”是活动当天,指定时间有效。
※禁止歌手演出中的摄影,录音,录像等一切行为。
※当日的出售商品及“发行活动参加劵”的数量是有限的。数量一满直接停止出售,敬请谅解。
※小学生以上的客人同伴时,另外需要儿童“发行活动参加劵”。
※活动当天的交通费,住宿费是由客人自行承担。

※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。

※请注意,活动的节目内容可能出现临时改动的可能,不会预先通知。
※雨天的话活动照常举办。如遇暴风等活动中可能出现危险的恶劣天气,或者由于会场的设备故障,天灾,交通管制等不可抗力的原因而造成公演不能举行的情况,活动会终止或改期。但是,商品一经购入概不办理退货,请谅解。如果有次品或者商品短缺的现象的话,我们会负责换货。

※イベント当日、取材等によりカメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ事もございますのでご了承ください。
※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為が発見された場合はイベントを中止させて頂く場合がございます。

※活动当天,将会有采访的摄影机进入的情形。有可能会拍到客人的情况敬请见谅。
※由于会造成附近居民的困扰,请不要在会场外面等候艺人进出场。还有,在活动结束后也请不要停留在会场附近。
※请不要在会场熬夜排队,会造成附近居民的困扰。万一发现有熬夜排队的行为的话有可能将中止活动。

※手荷物、レジャーシート、その他を使用しての長時間の場所取りは全てのエリアで禁止といたします。発見次第、スタッフ及び警備により随時撤去させていただきます。
 特に同日に複数のイベントが開催されている場合、場所取り行為は各イベントの迷惑となりますので絶対におやめ下さい。
 人がいる場合でも同様に、シート等は使用禁止といたします。
 尚、撤去した物、及び放置されている物に関して主催者・会場・出演者は一切の責任を負いません。

※手提行李、随身被单以及其他任何占据会场空间的物品均禁止带入。一旦发现会随时由工作人员撤走。
 尤其是当日会有多项活动举行,占地儿等困扰行为将严厉禁止。
 即便有人在也严禁使用被单等物品。
 此外,对于撤走的物品,主办方、会场和演出者概不负责保管。


※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。
イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。
※施設内ではスタッフの案内にしたがい、観覧いただくようお願いいたします。
※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。

※请勿在会场进行咨询。这样会造成活动终止。
如您有不明白的地方请提前咨询。
活动当日的问询我们可能无法对应,请了解。
※在会场内请按照工作人员的指挥进行观赏。
※如果您无法遵守以上条例,我们可能会终止活动会拒绝您入场参加活动。

※雨天時の傘をさしての観覧は禁止とさせて頂きます。天候が悪いと予想される場合は予め傘以外の雨具のご用意をお願いいたします。

【イベントに関するお問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)

※下雨时请不要打着雨伞欣赏。如果预料到天气不好的话,请事先各自准备好除了雨伞以外的雨具。

【有关活动的询问】
AVEX MUSIC CREATIVE株式会社
0570-064-414(平日11点到18点)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime