Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As mentioned above, unlike films, there is no time limit for novels. The reas...
Original Texts
小説では先にも述べたように映画と違って時間制限がない。どちらかというとアンディの脱獄というアクションとレッドを通した私達へのメッセージという二つの大きな違うテーマが同等になっているように感じたのは、むしろアンディーの物語がより細かく書かれているからかもしれない。まず小説はアンディの事件の経緯や裁判の様子が詳細に書かれている。また映画には登場しなかった、アンディーと同房だったノーマデンの存在が小説にはあったこと、その同房の彼からのこの発言が映画にはないからかもしれない。
Translated by
joeabe
As mentioned above, unlike films, there is no time limit for novels. The reason why I felt the two different themes-Andy's jail breaking and the message from Red to us- were equal may be because Andy's story is rather well depicted. In the novel, above all, Andy's trial and his circumstances are described in detail. Also, it may be because Normaden, Andy's cellmate, and his remark appeared only in the novel.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
joeabe
Starter