Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Check the "Ticket" page of fan club site to apply as below. http://fc.avex.j...
Original Texts
【東京】TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world- @Zepp DiverCity (TOKYO)
5周年&ベストアルバム「キラリ☆」発売を記念したワンマンライブを開催!
ライブタイトル決定!
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world-
5周年&ベストアルバム「キラリ☆」発売を記念したワンマンライブを開催!
ライブタイトル決定!
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -キラリ☆ into the new world-
Translated by
anna_claba
[TOKYO] TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world- @Zepp DiverCity (TOKYO)
Commemorating the 5th anniversary & the release of their best album "KIRARI☆", the One-man(solo) live starts!
The title of the live gets decided:
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world-
Commemorating the 5th anniversary & the release of their best album "KIRARI☆", the One-man(solo) live starts!
The title of the live gets decided:
TOKYO GIRLS' STYLE 5th Anniversary LIVE -KIRARI(twinkle)☆ into the new world-
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 643letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $57.87
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
Freelancer
mimiko0320
Starter