Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Firstly, we appreciate your support so far. We have used your service for one...
Original Texts
まず、これまでのサポートに感謝します。1年間サービスを利用してきましたが御社のサービスの活用により当社の売上を増大させることは残念ながらできませんでした。
これはお二人の問題ではなく当社のビジネスモデルと御社のサービスとの相性に原因があります。
そこで当社は御社のサービスの解約を希望します。現在契約の更新の時期にあたるかと思いますが、スムーズに解約が進むようサポートをお願いします。
解約の手順をご案内いただけますようどうぞよろしくお願いします。
これはお二人の問題ではなく当社のビジネスモデルと御社のサービスとの相性に原因があります。
そこで当社は御社のサービスの解約を希望します。現在契約の更新の時期にあたるかと思いますが、スムーズに解約が進むようサポートをお願いします。
解約の手順をご案内いただけますようどうぞよろしくお願いします。
Translated by
awp_p
First, I would like to thank you for supporting us all these while. We have been using your service for a year, but I'm sorry to inform you that use of your service have not led to a huge increase in sales for our company.
This is not your problem, and the reason lies in the compatibility between my company business model and your services.
As such, we wish to annul our contract with your company. I believe it's now time for our contract to be renewed, but I hope you could please give us your support for us to annul the contract smoothly.
I hope you could brief us on the procedure of cancelling the contract. Thank you
This is not your problem, and the reason lies in the compatibility between my company business model and your services.
As such, we wish to annul our contract with your company. I believe it's now time for our contract to be renewed, but I hope you could please give us your support for us to annul the contract smoothly.
I hope you could brief us on the procedure of cancelling the contract. Thank you
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
awp_p
Standard