[Translation from English to Korean ] ①"Hello KYOTO" is now available! Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto ...

This requests contains 742 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ys080911 , eglobeman ) and was completed in 15 hours 36 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 May 2015 at 19:19 2786 views
Time left: Finished

①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

① "Hello KYOTO" 지금 다운로드 받을 수 있습니다!

Hello KYOTO는 세계 최고의 도시 1위를 수상한 교토를 즐길 수 있는 가장 좋은 어플입니다. 이 어플은 단순히 정보를 제공하는 것뿐만 아니라, 사진을 게시하고 크라우드 펀딩 등의 기능을 통해 교토를 지킬 수 있습니다.


②최초의 교토 디지털 시민은 교토에서 태어난 야마시타 켄지로 (EXILE TRIBE의 Sandaime J 소울 브라더스)가 되었습니다!


"교토를 사랑하는 사람이라면 누구나 디지털 시민이 될 수 있습니다" - 교토의 첫 번째 디지털 시민인 된 야마시타 켄지로. 그는 이번 "Hello KYOTO" 프로젝트에 대해 공감하며, 그가 교토를 위해 어떠한 도움이라 될 수 있다면 정말 행복하겠다고 전해왔습니다. 또한, 우리는 켄지로 시로부터 특별한 코멘트를 전해 받았습니다.

Topics
Go to page top
Go to top page
Back to the list

토픽
페이지 탑으로
첫 페이지로
목록 보기

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime