Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sir we are read your all email. i know that it's not on your own . but try to...

This requests contains 562 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , a_ayumi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by odomo101 at 13 May 2015 at 23:01 2761 views
Time left: Finished

Sir we are read your all email. i know that it's not on your own . but try to understand our feeling.

we adjust the extra shipping half half .
20 +20 = 40


Don't worry sir we are make this time more best hope after receiving you will give us great feedback. because this time i check your products personally. and you don't face any problem .


Are you received your Ducati jackets it's delivered now. check and if you don't received than tell us.


Your Repsol Suit is make half now inshallah we will ship you in this week. and give you tracking number at the time.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2015 at 23:06
メール全て拝読しました。あなたのせいではありませんが、私たちの気持ちもご理解ください。

送料を折半で調整いたします。
20+20=40

今回ミスはありましたが、今後はあなたからいいご意見を頂けるようにいたします。今回は私自身が確認した所問題ありませんでした。

Ducatiジャケットは発送済みですが、受け取られましたか?ご確認ください、もし届いてなければご連絡お願いします。

Repsol Suitは半分できあがっています、今週発送できる予定です。その際追跡番号をお知らせします。
a_ayumi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2015 at 23:11
ご担当者様

私たちはあなたのEメールをすべて読みました。それがあなた独自のものではないことは存じていますが、どうぞ私どもの感覚もご理解いただけないでしょうか。

追加の出荷分を調整しました。
20 +20 = 40

ご心配は無用です。今回、さらにベストを尽くします。受け取ったら、良いフィードバックを下さることを期待しています。今回、私が製品を個人的にチェックしましたので、いかなる問題もないはずだからです。

あなたが受け取ったDucatiジャケットを今、配送しました。確認をお願いします。到着しなかったら、教えてください。

あなたのRepsol Suitは半分出来上がっています。今週、出荷できるようにします。その時、追跡番号をお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime