Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. After I confirmed to International Post Office in To...
Original Texts
ご連絡が遅くなりました。東京の国際郵便局に確認したところ、調査請求も可能ですがやはり数週間単位で
お時間がかかるとのことです。
大変申し訳ないのですが、EMSではなく、貴国の税関に直接聞いていただくのが一番早いとのことです。
下記番号より、どこの税関へ問い合わせるか教えてもらえるようです。
●コールセンター
11183 または 11185
または
●中国郵政
106-707-7377
のいずれかにお電話していただけませんでしょうか?お手数をおかけしてしまい、申し訳ございません。
お時間がかかるとのことです。
大変申し訳ないのですが、EMSではなく、貴国の税関に直接聞いていただくのが一番早いとのことです。
下記番号より、どこの税関へ問い合わせるか教えてもらえるようです。
●コールセンター
11183 または 11185
または
●中国郵政
106-707-7377
のいずれかにお電話していただけませんでしょうか?お手数をおかけしてしまい、申し訳ございません。
Translated by
transcontinents
Sorry for my late reply. As I checked with international post office in Tokyo, they can accept investigation request but after all it takes weeks. I'm very afraid to tell you this but instead of EMS, fastest way is to directly ask the customs in your country.
You can ask which customs to inquire at the following number.
- Call center
11183 or 11185
-China post
106-707-7377
Will you call either of them? I'm very sorry to take your time.
You can ask which customs to inquire at the following number.
- Call center
11183 or 11185
-China post
106-707-7377
Will you call either of them? I'm very sorry to take your time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...