Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Fashion brand LEGENDA and Urata Naoya are collaborated This shop sells the...
Original Texts
ファッションブランドLEGENDA とurata naoyaがコラボレーション
5月15日(金)~5月28日(木)の期間中ラフォーレ原宿1Fに
「LEGENDAラフォーレ原宿リミテッドショップ」オープンを記念して
urata naoyaとLEGENDA のコラボレーションTシャツを
こちらのショップにて限定販売
また、店内には、浦田がモデルの特大パネルやポスターも展示予定
期間限定なのでお見逃しなく
5月15日(金)~5月28日(木)の期間中ラフォーレ原宿1Fに
「LEGENDAラフォーレ原宿リミテッドショップ」オープンを記念して
urata naoyaとLEGENDA のコラボレーションTシャツを
こちらのショップにて限定販売
また、店内には、浦田がモデルの特大パネルやポスターも展示予定
期間限定なのでお見逃しなく
Translated by
anna_claba
Collaboration of the fashion brand LEGENDA and AAA's Urata Naoya
Between Fri. May 15 and Thu. May 28, in the first floor of Laforet Harajuku, commemorating the opening of "LEGENDA Laforet Harajuku Limited Shop," we sale T-shirts collaborated by Urata Naoya and LEGENDA in the shop for a limited period.
We'll also display here a huge panel and a poster modelled by Urata.
Don't miss the limited event!
Between Fri. May 15 and Thu. May 28, in the first floor of Laforet Harajuku, commemorating the opening of "LEGENDA Laforet Harajuku Limited Shop," we sale T-shirts collaborated by Urata Naoya and LEGENDA in the shop for a limited period.
We'll also display here a huge panel and a poster modelled by Urata.
Don't miss the limited event!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 386letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $34.74
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
Freelancer
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).