Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When I checked the package, it was supposed to be delivered on the 12th, so I...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by odomo101 at 11 May 2015 at 20:49 1773 views
Time left: Finished

荷物の確認をすると12日の配達予定だったので、私が70キロ離れた配送拠点へ受け取りに行った。
また約束と違う
しかしそれよりも大きな問題が発生した。2着目に注文したrepsolですが2PCsuitで注文しているのに1PCsuitが届いた.
あなた方の製品チェックはどうなっているのか?何故同じようなミスを繰り返すのか?
あまりにレベルが低すぎる!
すぐに2PCsuitを新たに作って送って下さい。いつ発送できるか連絡下さい。

As I tracked the parcel it was going to be delivered on 12th, I so I went all the way to collect it to the delivery station 70 kilometers away. You broke promise again.
However, there is bigger problem than that. About 2nd ordered repsol, I ordered 2PCsuit but received 1PCsuit.
What's wrong with your product inspection? Why do you repeat similar mistakes?
Such a low level!
Please immediately make new 2PCsuit and send it. Please let me know when you can send it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime