Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「Koda Kumi Asia Live 2015」開催決定! デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定! 3年連続4回目となる台湾...

This requests contains 767 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kiki7220 , kabasan , urnm46 , souyou ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:29 2692 views
Time left: Finished

「Koda Kumi Asia Live 2015」開催決定!


デビュー15周年をむかえる倖田來未のアジア公演の開催が決定!
3年連続4回目となる台湾公演に加え、今回は初のシンガポールでの開催となります!!


決定舉辦「Koda Kumi Asia Live 2015」!


迎向出道15週年的KUMI KODA將舉辦亞洲公演!
除了連續3年舉辦第4次的台灣公演場次外,這次增加了首次的新加坡公演場次!!

【Koda Kumi Asia Live 2015 (仮)】
2015.07.11(土) 18:30開場 19:30開演 台湾/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.12(日) 17:00開場 18:00開演 台湾/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.18(土) 19:00開場 19:30開演 シンガポール/*SCAPE The Ground Theatre

【Koda Kumi Asia Live 2015 (暫定)】
2015.07.11(六) 18:30進場 19:30開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.12(日) 17:00進場 18:00開演 台灣/台北・SHOWBOX文創立方
2015.07.18(六) 19:00進場 19:30開演 新加坡/*SCAPE The Ground Theatre


■台湾公演 チケット料金
券種.1:スタンディングAブロック
金額.1:2,400元(日本での販売価格は9,000円)
券種.2:スタンディングBブロック
金額.2:1,800元(日本での販売は無し)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。


■台灣公演場票價
門票.1:站位A區
票價.1:2,400元(日本售價為9,000日圓)
門票.2:站位B區
票價.2:1,800元(日本無販售)
※請依票券上記載之編號入場。

■台湾公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<台湾>
2015年5月13日(水)台湾時間12:30より
台湾全国セブン-イレブン店内端末ibonとウェブサイトibonチケットで一斉発売

■台灣公演場票券發售日
<倖田組/playroom/全球歌迷會「KODA GUMI」>
2015年5月13日(三)18:00〜
<台灣>
2015年5月13日(三)台灣時間12:30開始
於台灣全國7-11店內ibon及網站ibon票券同時開賣


■シンガポール公演 チケット料金
券種:スタンディング
金額:138SGD(日本での販売価格は12,500円)
※券面に記載されている整理番号順に入場していただきます。

■シンガポール公演 チケット発売日
<倖田組/playroom/グローバルファンクラブ「KODA GUMI」>
2015年5月13日(水)18:00〜
<シンガポール>
2015年5月11日(月)シンガポール時間10:00よりSISTICで一斉発売


■新加坡公演場票價
門票種類:站位
票價:138SGD(日本售價為12,500日圓)
※※請依票券上記載之編號入場。

■新加坡公演場票券發售日
<倖田組/playroom/全球歌迷會「KODA GUMI」>
2015年5月13日(三)18:00〜
<新加坡>
2015年5月11日(一)新加坡時間10:00起於SISTIC同步開賣

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime