Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!! 9/21~9...

This requests contains 264 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( siennajo , krista , kihoon ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:16 1649 views
Time left: Finished

10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!



9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!

[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。

10주년 기념!! 첫 야외 라이브 결정!! AAA 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE in 후지큐 하이랜드!!


9/21~9/23 총 3일간, 후지큐 하이랜드에서 첫 야외 라이브 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE 개최 결정!

[공연 일정]
.9/21 (월 : 공휴일)
.9/22 (화 : 공휴일)
.9/23 (수 : 공휴일)
*개장 및 공연 시작 시간은 결정되는대로 공지하겠습니다.

[チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。

[티켓]
전좌석 지정 : 8,500엔 (부가세 포함, 입장료 포함)
*팬클럽 선행 접수 일정은 결정되는 대로 공지하겠습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime