[Translation from English to Japanese ] When deciding to remove your listings, we reviewed the following things: •I...

This requests contains 685 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiota , tourmaline , greene ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 May 2015 at 10:34 1843 views
Time left: Finished


When deciding to remove your listings, we reviewed the following things:

•It looks like the item you had listed can be rather expensive, are you aware of how setting a reserve price can protect you from having a final bid on your item that's lower than it may be worth?

•Typically the market value for these items is much higher than you have them listed for. What is your overall business plan for these items to make a profit? Are you using a dropshipper?

Because of these concerns, we ask you not to relist these items. When you're ready to create your next listing, we encourage you to review our tips and guidelines:

I also recommend you take some time to review our selling policies:

あなたの出品の停止を決める際、以下のことを検討致しました。

- あなたが出品されている商品は結構高価なものに思われました。最低落札価格の設定方法はご存知でしたでしょうか?商品価値よりも低い価格で落札されることを回避できます。
- 一般的に、これらの商品はあなたが設定している価格よりもカナリ高い市場価格になっています。利益確保の観点でビジネス計画はどうなっていますか?直送業者を利用されていますか?

これらの懸念事項により、これら商品を再出品しないようお願い致します。次回出品の際には私どものティップスとガイドラインを念頭戴きますようお願い致します。

加えて私どもの販売ポリシーも検討戴きますようお願い申し上げます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime