[Translation from Japanese to English ] * I am very sorry. I did not notice that the focusing screen is not standard...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gelito_111379 , mdtrnsltn , nearlynative ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by shamu002 at 29 Apr 2015 at 13:49 816 views
Time left: Finished

★大変申し訳ないです
フォーカシンングスクリーンが標準でないことに私は気づいていませんでした

それをお詫びしたいのですが
私があなたにできることはなんですか?
なるべく希望に応えたいと思います。


☆ 確認したところファインダー内には小さな黒い点のようなゴミが3つ、小さなカビが3つ確認できましたが
どちらも視界の邪魔になるようなものではなく
クモリもなく液晶の表示もちゃんと見えています

記載されていない小さなカビがありましたので、価格を下げて提供でさせていただきますので
検討いただければ幸いです

* I am very sorry.
I did not notice that the focusing screen is not standard.

I want to apologize for that.
What can I do for you?
I would like to make it up to you as much as possible.

* I have confirmed that there are 3 small black spots and 3 small molds upon checking inside the finder,
but both of these do not interfere with the visuals and the LCD is displaying without any signs of blurring.

Since there were small molds that were not indicated, then I will provide it at a lower price so I would appreciate it if you can consider.

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime