[Translation from Japanese to English ] I deeply apologize for causing you a huge inconvenience by selling your items...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , z_elena_1 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by koganei1603 at 28 Apr 2015 at 18:12 800 views
Time left: Finished

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

I deeply apologize for causing you a huge inconvenience by selling your items in Amazon despite of the fact I have no approval for sales in EEA. I am very sorry for this.
I have deleted all of your products from listng.
In the future I will increase checking process for selling and prevent this from happening again, I promise not to list your products again. I hope to bring this issue to an end with this email. I'm afraid to take your time, but will you inform Amazon of that the issue is solved? Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime