Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 可愛らしい巫女姿のμ'sメンバーがデザインされた蒔絵シールです。 特殊な製法により作られたシールで、キラキラと光る非常に可愛い仕上がりとなっています。 可...

Original Texts
可愛らしい巫女姿のμ'sメンバーがデザインされた蒔絵シールです。
特殊な製法により作られたシールで、キラキラと光る非常に可愛い仕上がりとなっています。
可愛らしいμ'sメンバー9人がデザインされています。

ラブライブ!× 神田祭 コラボ記念商品。
神田明神の神紋と、希の顔のプリントされた可愛らしいカステラ饅頭となっており、触感も非常に軽く、中身もチョコレートの食べやすいお菓子となっています。

遷座400年の記念祭となる神田祭と、μ'sメンバー9名のコラボポスターです。
お祭の記念にどうぞ!
Translated by 3_yumie7
This is a lacquer decoration designed seal with μ's members in cute Shrine maidens costume.
The seal is manufactured by a special production method and the cute lacquer decoration is sprinkled with metal powder.
μ's cute 9 members are on it.

Love Live! plus Kanda Festival collaboration merchandises
On this cute steamed yeast bun with filling, the divine emblem of Kanda Myojin and the face of Nozomi are printed. The soft tactile sweets, a filling of chocolate, is easy to eat.

This is the collaboration poster of Kanda Festival's 400th anniversary of the relocation and μ's 9 members.
Take it as a souvenir of the festival.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
241letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$5.43
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact