Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please note the following points when you create slides. Slides seats and or...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , polona_587 ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by ku-ra-kua at 23 Apr 2015 at 00:19 1706 views
Time left: Finished

スライドを作成する際には以下の点に注意する。
スライドシートは、口頭発表は相補うもの
細部にこだわらない
グラフや表は簡潔にして、一目瞭然にする
1枚のシートを1分で説明出来るようにする
模式図や漫画絵、画像を用いて分かりやすく
極力文章を書かない
“話す情報”と“見せる情報”を区別する

発表は演技:パフォーマンスである
発表は聴衆を納得させるもので、教えるのではない
自分の成果と意見を明確にすること
出だしを大切にすること

ビジョンと戦略
精鋭化と集中
稟議システム

経験・勘・度胸

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 01:11
Please note the following points when you create slides.
Slides seats and oral presentations, they complement each other.
You needn't go into detail.
Create concise and self-explanatory graphs and tables.
Create a sheet that you can explain in 1 minute.
Create a comprehensible sheet using schematic diagrams, cartoon and images.
Avoid writing phrases on a sheet.
Distinguish "information to talk" from "information to show".

The presentation is a performance.
The presentation is to convince audience, not to teach something.
Clarify your achievements and opinion
Focus on the beginning

Vision and strategy
Selection and concentration”
Approval system

Experience, Intuition and courage
polona_587
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 01:47
When creating a slide, pay attention to the following points.

Slide is a complement to an oral presentation
Don't pay too much attention to details
Graphs and charts should be concise and very clear
The explanation of one sheet should be done in one minute
For better understanding, use schematic diagrams, cartoon pictures use images
Don't include too much writing
Differentiate between "spoken information" and "shown information"

Presentation is acting: it is a performance
Presentation is meant to convince an audience, not to teach
Make your own result and opinions clear
Pay attention to the begining

Vision and strategy
Investment and concentration
Approval system

Experience, intuition, courage

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime