Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We run general sales business, selling Japanese products domestically, export...

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by z2080047 at 16 Apr 2015 at 21:28 1429 views
Time left: Finished

当社では日本製プロダクトの国内販売・輸出・輸入品販売など、総合物販を行っています。

これまで1000種超の商品の販売を行う中で得られたデータを基にした、商品ごとの最適な販売チャネルの構築が得意です。

日本や海外の製造メーカーが手塩にかけて生み出した「逸品」を扱えることは大きな喜びの一つです。

当社ではメーカーと消費者がwin-winとなるような販売をモットーとしています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 21:45
We run general sales business, selling Japanese products domestically, exporting and selling imported items etc.

We are good at building sales channels suitable for each item based on data acquired from selling over 1000 kinds of products.

It is one of our biggest pleasures to handle "excellent item" created with great care by Japanese or overseas manufacturers.

Our motto is win-win sales for both manufacturers and consumers.
z2080047 likes this translation
z2080047
z2080047- over 9 years ago
thank you ! いい翻訳でした。
transcontinents
transcontinents- over 9 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:11
Our company is involved in selling general goods and the scope of our activity includes selling products manufactured in Japan inside the country and for export, as well as sale of imported goods.

We especially excel in establishing selling routes optimal for each type of goods which is based on the experience accumulated from selling more than 1000 different varieties of goods.

We are very happy to be able to deal with "fine articles" produced with great care by Japanese and overseas makers.

Our motto is to organize the sale of the products that would create a win-win situation for both producers of the goods and customers who buy them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime