Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Check these! Is the storage place for tools decided? Is the storage place f...

Original Texts
ここをチェック!
工具などの保管場所を決めているか?
よく使うモノの置き場所に関して、使いやすく、戻しやすい工夫をしているか?
自分以外の人でもすぐに使えるように配置しているか?

配置の工夫で探すムダを排除しよう

「探す」ことは仕事ではない!

整頓の3原則「出しやすい」「使いやすい」「しまいやすい」の実践で業務のムダをなくす。
「どこに」「何が」「いくつ」あるか一目でわかる配置を心がける。

欲しい時にすぐ取り出せる。

所定の置場に置いてあるのでわかりやすい

箱置場に箱がなく、製品仕切りだけがある

Translated by polona_587
Check these!
Is the storage place for tools decided?
Is the storage place for frequently used things easy to use, for thing to be easily returned?
Is it arranged in a way that can be useful to other people?

Let's eliminate futile searching with a good arrangement plan.

'Searching' is not a part of the work!

Get rid of futile work by practicing these three principles of arranging: 'easy to get out', 'easy to use' and 'easy to put away'.
When arranging, make sure you can confirm with a glance 'where', 'what' and 'how many'.

When you need it, you can retrieve it.

It is easy to find because it is in designated place.

The box is not in designated place, there are only product parts.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
polona_587 polona_587
Starter (High)