Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I went to post office again to make a damage claim and once again they tell m...

Original Texts
I went to post office again to make a damage claim and once again they tell me the only way to make a damage claim is on the USPS website! They do not take claims in person

But they also told me that the website if ONLY for shipments starting in the US with a U S insurance and tracking number.

They say for shipments starting in Japan, that you must make the damage claim through the company who took the shipment and provided the insurance

I still went on the website to make a claim, and they are right: It doesn't not go through (see link to U S damage claim web page and copy of error below)


I have spent too much time on this issue as I have to leave work every time I go to the post office (3 times now)!

I am hopeful you can figure out how to solve this problem as there is nothing else I can do from my end.

The tone arm looks different than the original and is not passing the apt tonearm test but I guess it could be because of some other problem. I am looking into it. Do let me know if the complete tonearm base replacement is available with you

It s a 2011-model. I think it s called chaser.

How do I know if its a i or a L series? (Tried to google but couldn t find any info)

Sorry if I m being difficult!

Best regards Emelie
Translated by transcontinents
再度郵便局に行って破損のクレームを提出しましたが、USPSウェブサイトを通じてしかクレームを受け付けられないと再度言われました!窓口ではクレームを受け付けていません。

ウェブサイトでの受付もアメリカ発送のアメリカで保険をかけた追跡できる荷物においてのみだと言われました。

日本から発送した荷物は、発送業者と保険会社にクレームを出さなければなりません。

ウェブサイトでクレームできるかも見てみましたが、彼らの言う通りでした。受け付けしてくれません(US破損苦情ウェブページのリンクを参照し、下部のエラー文面をご覧ください)。
毎回郵便局に足を運んで仕事を休まなければならず、この問題には膨大な時間を費やしました(もう3回目です)!

私側でできることはもうありませんので、あなたがこの問題を解決してくれることと思います。

トーンアームはオリジナルと見た目が違うので、APTトーンアームテストもパスできませんが、問題は他にあると思います。調べてみます。トーンアーム全体の交換があなたでできるか教えてください。

2011年以降のモデルです。たぶんChaserと呼ばれていると思います。

iかLシリーズかどうやってわかりますか?(グーグルで調べましたが何も情報はありませんでした)

ややこしいことを言ってすみません!

宜しくお願いします。Emelie

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1243letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$27.975
Translation Time
14 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...