Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始! 倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定! 「ア...
Original Texts
倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始!
倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!
「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。
倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!
「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。
Translated by
siennajo
코다 쿠미 15th Anniversary 기념 주얼리 판매 개시!
코다 쿠미 데뷔 15 주년을 기념한 주얼리 투어 기간 판매 결정!
'언 내츄럴 펄 2WAY 귀걸이'와 '언 내츄럴 진주 목걸이'는 크고 작은 진주에 자연스럽게 넣은 K 마크가 포인트! 내일부터 시작하는 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015의 공연장에서만 구매 가능한 한정 상품입니다.
코다 쿠미 데뷔 15 주년을 기념한 주얼리 투어 기간 판매 결정!
'언 내츄럴 펄 2WAY 귀걸이'와 '언 내츄럴 진주 목걸이'는 크고 작은 진주에 자연스럽게 넣은 K 마크가 포인트! 내일부터 시작하는 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015의 공연장에서만 구매 가능한 한정 상품입니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 281letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $25.29
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
totoros
Starter (High)