Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Is it possible to introduce a certified engineer? I asked Japanese w...
Original Texts
こんにちは。
資格のある技術者を紹介して頂く事は可能ですが?
日本の時計技師にお願いした所、特殊な時計で、電池交換が出来ない仕組みなっているので、メーカーに直接お願いするようにと言われました。
私は時計が動けばそれで満足ですが、誰にお願いしたら良いかわかりません。
御社に時計をお送りすれば、電池交換して頂けますか?
よろしくお願いします。
資格のある技術者を紹介して頂く事は可能ですが?
日本の時計技師にお願いした所、特殊な時計で、電池交換が出来ない仕組みなっているので、メーカーに直接お願いするようにと言われました。
私は時計が動けばそれで満足ですが、誰にお願いしたら良いかわかりません。
御社に時計をお送りすれば、電池交換して頂けますか?
よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Hello.
Is it possible to introduce a certified engineer?
I asked Japanese watch engineer but I was told to directly ask the manufacturer because it's a special watch and battery cannot be replaced.
I'm happy as long as the watch works, but I don't know to whom I should ask.
If I send my watch to your company, will you replace battery?
Thank you in advance.
Is it possible to introduce a certified engineer?
I asked Japanese watch engineer but I was told to directly ask the manufacturer because it's a special watch and battery cannot be replaced.
I'm happy as long as the watch works, but I don't know to whom I should ask.
If I send my watch to your company, will you replace battery?
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 165letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...