Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] How do you teach correctly and delightfully? Winners Losers What do yo...

Original Texts
正しい教え方、嬉しい教えられ方は、どうすればよいか?

勝ち組
負け組

「良心的に」教えるとは、どんなことだと思いますか?
部下のレベル
褒めてあげる
人は動かない

作業を分解してみよう

カッターナイフという言葉は、カッターとナイフを組み合わせた和製英語です。
鋭い刃がある道具だから気をつけて下さい!
カッターナイフの刃の交換作業

刃が出る
刃が入る

作業準備

「品質つくりこみ」の確認ポイントが明記されている
(作業の前・中・後)

安全に対する注意事項と異常発生時の処置が明記

百聞は一見にしかずだよ。
状況把握
Translated by mini373
How do you teach correctly and delightfully?

Winners
Losers

What do you think teaching "conscientiously" means?
Level of junior staff
Compliment
People do not work

Try deconstructing work

The word, cutter knife is a Japanese-English word made by 2 words, cutter and knife.
This instrument has a sharp blade so be careful with it!
Exchanging the blade of a cutter knife

The blade comes out
The blade goes back in

Work preparation

Points to be checked to "create quality" are specified
(Before, during, and after the operation)

Precautions and procedures in abnormal situations are specified

A picture is worth a thousand words.
Assessment of the situation

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
28 minutes
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...