[Translation from English to Japanese ] Your eligibility status has changed for the Two-Day Shipping option and you a...

This requests contains 1198 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mini373 , harmonize , sujiko , mmcat ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by wellness-advance at 06 Apr 2015 at 14:48 4328 views
Time left: Finished

Your eligibility status has changed for the Two-Day Shipping option and you are currently not eligible to offer this shipping option on Merchant-fulfilled orders. Fulfillment by Amazon (FBA) orders are not affected by this status change. You will have the opportunity to improve your performance metrics to become eligible again. However, this shipping option will now be removed from your Merchant-fulfilled offers on Amazon.com. You can review your performance metrics on Seller Central using the Premium Shipping Eligibility Tool. The tool can be accessed

ツーデーシッピングに対するあなたの資格ステータスは変更され、この発送オプションは販売店発送の注文に対し、現在は提供できなくなっています。Amazon発送の(FBA)注文にはこのステータスの変更は影響しません。業務評価基準を改善することで、再び資格を得る機会はあります。しかし、この発送オプションはAmazon.comのあなたの販売店発送オファーから今は削除されます。プレミアムシッピング・エリジビリティ・ツールを使って、セラーセントラル内の業績評価基準を見直すことができます。ツールにはアクセス可能です。

Your status has changed because one or more performance metrics is/are below the required threshold(s). During this time:
You will not be eligible to offer Premium Shipping options for a minimum of seven days.
If all requirements have been met, and at least seven days have passed, you will once again be eligible to offer Premium Shipping. If you have a Premium Shipping option selected in your Shipping Settings, it will automatically appear on your offers, once your status has been restored to eligible.
Note: Any orders you have received so far for this Premium Shipping option should still be shipped using the ordered shipping method.

あなたのステータスは変更されました。1つ以上の査定項目で、必要な基準を下回ったからです。この間は、プレミアムシッピングのオプションを最低7日間、提供できなくなります。
すべての条件が満たされ、最低7日が過ぎれば、シッピングセッティングでプレミアムシッピングを選択することで、再び、プレミアムシッピングのオプションを提供できるようになります。この項目はあなたのステータスが回復した時にオファーのところに自動的に表示されます。
注意事項:すでにこのプレミアムシッピングのオプションを受け付けた注文はすべて注文通りの配送方法で発送されなければなりません。

Additional info

Amazon

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime