[Translation from Japanese to English ] Thank you for your search. Surely, the buyers described only as "there is a ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( siennajo , ishiotoko , masa3669 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by hothecuong at 25 Mar 2015 at 11:29 879 views
Time left: Finished

調査有難う御座います
確かにバイヤーは評価に「発送に問題がある」とだけ記載しているが、その後私が「申し訳御座いません、全額を返金した」と返信した後、バイヤーは「you haven't payed the tax」と言っている
関税を払いたくないバイヤーが言い訳して商品の受け取り拒否をしたとしか思えない

私が気にしているのは「F seller」という言葉
常識的に考えてFuckという意味でしょう?評価欄で暴言は許される?

全体的に汚れがある
時計は動作しているが、「目覚まし機能」は使えない



Thank you for your search.
Surely, the buyers described only as "there is a problem with the shipping" in the evaluation, then said "you have not payed the tax" after I replied "Sorry, I get you to refund".
I think buyers who don't want to pay the tariff making the excuse and they refuse to take their products.

I am concerned about the word of "F seller".
Is this the meaning of 'Fuck' in common sense? Is it allowed to write violent language in the evaluation column?

There is overall problem.
Clock is operational, but "alarm clock" function can not be used.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime