[Translation from Japanese to English ] All you need to do is to write an invoice and send it, but you did not return...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( keikoterashima , mortal-sushi ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hothecuong at 21 Mar 2015 at 11:34 1629 views
Time left: Finished

送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった

私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・

評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する

Even though I issued you an invoice, you did not return the item.

I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...

You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime