[Translation from Japanese to English ] [How we are going to sell numbered tickets] 1. We are going to sell the numb...

This requests contains 1774 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( mini373 , sujiko , ty72 , soulsensei , kristin_68 ) and was completed in 3 hours 56 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Mar 2015 at 09:30 2418 views
Time left: Finished

4/18(土) 伊藤千晃『made in C』発売記念握手会 開催決定!



4/18(土) 伊藤千晃『made in C』発売記念握手会 開催決定!



限定1,000部となりますので、参加ご希望の方は下記要項をご確認の上、

2015年3月21日(土) 午前10時

より販売いたします整理券をお求めください。

【イベント開催日時】
2015年4月18日(土)
第一部12:30~(受付終了時間13:30)
第二部14:30~(受付終了時間15:30)

【イベント集合時間】

April 18th (Saturday) : Ms. Chiaki Ito's handshake session to commemorate the sales of "made in C" is scheduled to be held!

April 18th (Saturday): Ms. Chiaki Ito's handshake session to commemorate the sales of "made in C" is scheduled to be held!

Limited to only 1000 people, so for fans who would like to participate, please take note of the information as follows.

March 21nd (Saturday), 10am
For those of you who always purchase from us, please ask for a numbered
ticket.

[Date & time of event]
April 18th, 2015 (Saturday)
1st round 12.30pm~ (counter closes at 1.30pm)
2nd round 2.30pm~ (counter closes at 3.30pm)

[Gathering time of event]






整理券によって集合時間が変わります。
詳しくは整理券お渡しの際にご案内いたします。
なお、第一部か第二部かをお選びいただくことはできませんので、あらかじめご了承ください。

【イベント会場】
ブックファースト新宿店 地下2階 Fゾーン イベントスペース
東京都新宿区西新宿1-7-3 モード学園コクーンタワー 地下1階・地下2階
http://www.book1st.net/shinjuku/access/

【整理券販売開始日】
2015年3月21日(土) 午前10時~

The meeting time will depends on the numbered tickets.
We will tell you details when we will give the numbered tickets.
And, please note you can not choose part 1 or 2 of the event.

【Site】
F zone Event space in the second basement at Book first Shinjuku store
First and second basement Tokyo Mode Gakuen cocoon tower, 1-7-3 Nishi-Shinjuku, Shinjuku ward ,Tokyo

http://www.book1st.net/shinjuku/access/

【On sale date of numbered tickets】
10 am, March 21st (Sat ) 2015

【整理券販売方法】
①ブックファースト新宿店地下1階Dゾーンレジカウンターにて、先着で整理券を販売いたします。
整理券のお値段は、書籍のお値段1,598円のみです。

②限定50枚に限り、お電話でのご予約を承ります。下記番号にお問い合わせ下さい。
電話:03-5339-7611
※整理券の販売は、1会計につき1枚でお願いいたします。
※お電話でのご予約は、1回の電話につき1枚でお願いいたします。
※整理券はなくなり次第、販売を終了いたします。

[How we are going to sell numbered tickets]
1. We are going to sell the numbered tickets at D zone cashier at Book First Shinjuku B1F.
It only costs you the price of the book, 1,598 yen.

2. Because the number of the tickets is limited to 50 we take reservation by phone. Please contact the number below.
Phone: 03-5339-7611
*The ticket is provided 1 per a purchase.
*1 phone call counts 1 reservation.
*We are going to finish selling the tickets as soon as we run out.

【イベント対象商品について】
対象商品『made in C』は、イベント当日に会場でスタッフからお渡しいたします。
商品に伊藤千晃さんのサインは入りません。

【イベント抽選会について】
整理券1枚につき1回、抽選会にご参加いただけます。当たりは2種類ございます。

<当たり特典>
①伊藤千晃さんとツーショットチェキ撮影1枚。当たり券は2枚です。
②伊藤千晃さんのサイン入り対象商品のお渡し+その場で伊藤千晃さんがお客様の名前を記入。当たり券は4枚です。

[About the object item at the event]
The object item, "made in C" will be given by the staff at the event sight on the day.
Chiaki Ito's autograph is not included.

[About the drawing at the event]
You can participate the drawing once per a ticket. There are 2 types of prize.

<Prizes>
1. Take a picture with Chiaki Ito. There are 2 winning tickets.
2. The event object item with Chiaki Ito's autograph. + She will write your name on it too. There are 4 wining tickets.

【整理券ご購入時のお願い】
整理券をご購入いただく際、お名前とご連絡先のご記入をお願いしております。ご記入いただく理由は以下の通りです。

①商品のお代金は整理券お渡し時に先にいただきますが、商品はイベント当日にお渡しいたします。
その為、当日ご都合が悪く参加できなかったお客様に、商品のお渡しに関しましてご連絡をさせていただく場合がございます。

②イベント内容に関して急遽ご連絡の必要が生じました場合、ご連絡をさせていただく場合がございます。

[Attention on purchasing numbered tickets]
We ask you to write your name and contact information when you purchase the numbered tickets. The reasons are as follows.

1. You need to pay for the item when we hand you the ticket but we hand you the item at the event.
Therefore, we contact those who couldn't make it to the event on the day.

2. If there's anything we need to inform you about the event, we may contact you.

以上、「商品のお取り扱い」及び「イベントに関するご連絡」以外の目的で、お預かりした個人情報を使用することは一切ございません。
また、お預かりいたしました個人情報は、ブックファースト新宿店のみが管理し、他への転用は一切ございません。
イベント終了後、商品のお渡しが完了次第、当店が責任をもって廃棄・処分いたします。

【イベント当日のお願い】
※整理券をお持ちでない方は、ご参加いただけません。当日は、必ず、整理券をお持ちください。

We do not use your personal information for anything other than "about handling of the item" or "to contact you about the event".
Also, the information you provided us is only handled by Book First Shinjuku and it won't be turned over to any other companies.
The information will be deleted on the responsibility of Book First Shinjuku after we finish handing you the item at the event.

[Attention on the event]
*Those who do not have a numbered ticket cannot participate. Please be sure to bring the ticket.

※整理券をお持ちでない付添いの方は、会場の外でお待ちいただきます。係員の指示に従ってください。
※お持ちの整理券の受付終了時間以降、お客様の列が途切れますと、イベントは終了いたします。受付時間までに必ずご集合ください。
※会場にお入りいただく前に一旦、会場の外にお並びいただきます。係員の指示に従ってください。
※ご整列は、整理券の番号順ではございません。
※イベント中は全ての撮影・録音はお断りさせていただきます。

*Attendants who do not have the numbered ticket will be asked to wait outside. Please follow the staff's instruction.
*The event will finish as soon as the line breaks up after the time written on the ticket. Please be sure to be there in time.
*Before you go into the sight, we will ask you to line up outside. Please follow the staff's instruction.
*The number on the ticket does not indicate the sequence of you in the line.
*Filming and recording are prohibited during the event.


※イベント当日、お客様のお手荷物は会場入り口にて一旦お預かりさせていただきますので、ご了承ください(会場を出られる際お返しいたします)。
※伊藤千晃さんへのプレゼント・お手紙等は、スタッフがお預かりさせていただきます。伊藤千晃さんへ直接お渡しはできません。
※会場周辺は公共の通路となっております。当日は大変多くのお客様にご来場いただきます。当日通路の混雑が解消されない場合、イベントが中止になってしまう可能性がございます。通路確保のご誘導には、何卒ご協力をお願いいたします。

* Please note that we keep your belongings at the entrance at the event. (We will give them back when you leave the sight.)
*The staff will keep presents and letters to Chiaki Ito. Please do not hand them to her directly.
*Around the event sight is public road. There are a lot of people coming on the day. If we couldn't resolve the crowd on the street, we might cancel the event. Please cooperate with us.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime