Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. My sincere apologies. I really wish I'd call you...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
本当に申しわけありません。
本当は私が電話をして説明したいのですが、
私は英語が話せない為、説明する事が難しかったのです。
日本のDHLから直接グアテマラDHLへ問い合わせが出来ないとの事で現地の方に問い合わせをお願いしてくださいとの事だったのです。
ご迷惑をおかけして本当に申しわけないのですがお客様で一度グアテマラDHLへ問い合わせをしていただけませんか?
問い合わせを行い、関税をお支払いしていただければ商品は発送されるはずです。
どうぞ宜しくお願いします。
Translated by
katsura
Thank you for your email.
I am really sorry.
I would like to call you and explain directly but my English is not good so I could not do that.
The DHL of Japan cannot contact the DHL of Guatemala directly so could you ask to the DHL of Guatemala by yourself?
I am really sorry about this inconvenience.
You will get the goods after you ask to the DHL and pay the tariff.
Thank you for your understanding.
I am really sorry.
I would like to call you and explain directly but my English is not good so I could not do that.
The DHL of Japan cannot contact the DHL of Guatemala directly so could you ask to the DHL of Guatemala by yourself?
I am really sorry about this inconvenience.
You will get the goods after you ask to the DHL and pay the tariff.
Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
katsura
Starter