Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your thoughtful response. I am very satisfied with the product ...
Original Texts
先日は丁寧に対応頂きありがとうございました。あなたから届いた商品に大変満足しています。
早速ですが、現在出品されている商品A,Bをまとめて購入したいです。もし宜しければ直接購入させて頂けますか? オークション都合等がある場合は、商品Aだけでも(片方だけでも)構いません。可能なら即支払います。
良い返答をお待ちしています。 また出品されている以外で商品Aを手元にお持ちでしたら教えて頂けると嬉しいです。(追加購入を検討します。)
早速ですが、現在出品されている商品A,Bをまとめて購入したいです。もし宜しければ直接購入させて頂けますか? オークション都合等がある場合は、商品Aだけでも(片方だけでも)構いません。可能なら即支払います。
良い返答をお待ちしています。 また出品されている以外で商品Aを手元にお持ちでしたら教えて頂けると嬉しいです。(追加購入を検討します。)
Translated by
bklyn
Thank you for your thoughtful response. I am very satisfied with the product you sent me.
I would like to buy both products A and B that you currently have on sale. Could I purchase them directly if that is okay with you?
If you have any auction circumstances etc., product A only (or either one) will be fine.
If that's possible, I will pay immediately.
I will be waiting for your positive reply.
Also, I would like to know if you have product A in stock other than the one on sale. (I would like to consider additional purchase.)
I would like to buy both products A and B that you currently have on sale. Could I purchase them directly if that is okay with you?
If you have any auction circumstances etc., product A only (or either one) will be fine.
If that's possible, I will pay immediately.
I will be waiting for your positive reply.
Also, I would like to know if you have product A in stock other than the one on sale. (I would like to consider additional purchase.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
bklyn
Starter