Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I inquired of a post office, I was told that it would take more than one m...
Original Texts
郵便局に問い合わせたところ、荷物の調査には1ヶ月以上かかると言われました。
下記、3つの選択肢からあなたの希望を聞かせてください。
1.私達はあなたの新しい住所宛てに商品を送る。
ただし、UKでは商品の到着時に郵便局から20%の付加価値税(VAT)を
請求される可能性があります。
2.私達はあなたの現在の住所宛にEMSで再送する。(5日程度で届きます。)
もし、あなたの引っ越しの日までに商品が届かなければ、全額返金します。
3.私達はすぐに全額返金する。
私は2番をお勧めします。
下記、3つの選択肢からあなたの希望を聞かせてください。
1.私達はあなたの新しい住所宛てに商品を送る。
ただし、UKでは商品の到着時に郵便局から20%の付加価値税(VAT)を
請求される可能性があります。
2.私達はあなたの現在の住所宛にEMSで再送する。(5日程度で届きます。)
もし、あなたの引っ越しの日までに商品が届かなければ、全額返金します。
3.私達はすぐに全額返金する。
私は2番をお勧めします。
Translated by
eggplant
As I inquired of a post office, I was told that it would take more than one month to find out the package.
Please choose your request from the following 3 alternatives.
1. We will send an item to your new address.
But in the UK, when you receive the item, you may be charged 20% of VAT from a post office.
2. We will reship to your current address by EMS. (You can receive in about 5 days.)
If you cannot receive the item by the moving date, we will refund the full amount.
3. We will refund the full amount of money immediately.
I recommend 2.
Please choose your request from the following 3 alternatives.
1. We will send an item to your new address.
But in the UK, when you receive the item, you may be charged 20% of VAT from a post office.
2. We will reship to your current address by EMS. (You can receive in about 5 days.)
If you cannot receive the item by the moving date, we will refund the full amount.
3. We will refund the full amount of money immediately.
I recommend 2.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
eggplant
Starter