Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Praise when it has been done successfully Learned the mind of DS, and somet...
Original Texts
うまく出来た時はほめる。常に自分が正しい見本になる
DSのマインドを身に付け、ときには厳しい指導も!
相手のプライドを尊重し、その経験などを深く理解する
至急この部品を箱の中に入れてくれ。
社長報告の資料について、私はこんなストーリーを思っているけど貴方だったらどうするかね。
来週から出張で不在なんだけど、この集計誰か代わってくれる人はいないかね。
現場で発生する不良の情報を一元管理すれば、もっと品質向上が図れそうだよね。
この帳票を参考にして依頼伝票の様式を考えてくれないか。
勘違い
穴あき
DSのマインドを身に付け、ときには厳しい指導も!
相手のプライドを尊重し、その経験などを深く理解する
至急この部品を箱の中に入れてくれ。
社長報告の資料について、私はこんなストーリーを思っているけど貴方だったらどうするかね。
来週から出張で不在なんだけど、この集計誰か代わってくれる人はいないかね。
現場で発生する不良の情報を一元管理すれば、もっと品質向上が図れそうだよね。
この帳票を参考にして依頼伝票の様式を考えてくれないか。
勘違い
穴あき
Translated by
albizzia
Praise when it has been done successfully
Learned the mind of DS, and sometimes severe guidance is also need
Respect the opponent's pride, understand the experience, etc. deeply
Immediately put these parts in the box
I'm planning like this story about the material to report to the president, and what would you do if you ?
Although I'm away due to business trip from next week, is there someone who do this summary instead of me?
If centralized management of the information of defects that occur in the field, it seems possible to attempt more improvement of quality.
Referring to this slip, could you consider the style of the request slip?
Misunderstanding
The hole of the work
Learned the mind of DS, and sometimes severe guidance is also need
Respect the opponent's pride, understand the experience, etc. deeply
Immediately put these parts in the box
I'm planning like this story about the material to report to the president, and what would you do if you ?
Although I'm away due to business trip from next week, is there someone who do this summary instead of me?
If centralized management of the information of defects that occur in the field, it seems possible to attempt more improvement of quality.
Referring to this slip, could you consider the style of the request slip?
Misunderstanding
The hole of the work
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。