Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I opened the fluegelhorn which from you. You were saying that it didn't fall...

This requests contains 239 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , capone ) and was completed in 2 hours 48 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Jul 2011 at 14:26 978 views
Time left: Finished

あなたから届いたフリューゲルホルンを、今箱から出して拝見しました。あなたに対しての質問の答えで、4mmから2mmの小さな凹みなので写真では写せない、となってましたね。確かにその通りだと思います。同様の凹みは他に3箇所あったのも細かなことですので気にしません。ただし、hornの右側の部分が円の長さでいうと10cmほど
でしょうか、アテがあること、説明にはまったくありませんでした。小さな凹みは大した問題ではありません。こちらのダメージの方が問題ではないでしょうか。どう思いますか?

I've took out and examined the Flugelhorn you had sent . Your said in your answer letter to my question that the concave spots (two) are too small (2 mm to 4 mm) to be identified by photos. I think you are right, and I don't mind that the damaged spots are three not two as you said; it's a trivial thing. However, the horn has a scratch of as long as 10 cm (measured with its circular figure) on the right part of it. You said nothing about it. I again say that the small concave spots are nothing. But I do think this damage is really serious! Don't you think so?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime