Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・Where do you all buy otaku items? On Internet / Local Stores While...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , starshipnarrator ) and was completed in 4 hours 48 minutes .

Requested by tokyo2011 at 11 Jul 2011 at 23:25 1988 views
Time left: Finished

・みんなはオタクグッツを何処で買っていますか?
・インターネット・お店(地元の)
・日本にきて買う・海外で買っている・このページを何処から見ていますか?家、学校、ネットカフェ、移動中(電車、車)、会社、その他
・このページを何で見ていますか?
・PC・モバイル・レガシーフォン・みんなが好きな日本の言葉教えて!
・みんなが使ってるインターネット回線教えて!光回線、DSL回線、ダイヤル回線、モデム回線、ケーブルテレビ回線、ISDN回線、モバイル回線、衛星通信、会社や学校の回線

・Where do you all buy otaku items?
On Internet / Local Stores
While visiting Japan / Other than in Japan
・Where are you accessing this page from?
Home / School / Internet Cafe / In Transit (in a train, in a car) / Work / Others
・What are you using to access this page?
PC / Cellphone / Legacy Phone
・What are your favorite Japanese words/phrases?
・What kind of Internet service are you using?
Optical fiber / DSL / Dial-up / Modem / Cable TV / ISDN / Cellphone / Satellite / Work and/or School

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Additional info

質問セルフォンはレガシーフォンと同じなんでしょうか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime