Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Re:Next order and prospects of future sale Could I have next order within Ju...

This requests contains 382 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( jetrans , basweet , marumeriha ) and was completed in 5 hours 10 minutes .

Requested by yasuo1684 at 08 Jul 2011 at 17:13 6801 views
Time left: Finished

Re:1月~6月のセールス状況
今年上半期の当社製品の販売状況について教えて下さい。
もし可能であれば、御社が取り扱っている他社製品の販売状況と併せて報告して頂ければ幸いです。

Re:MK WIDE販売促進活動の結果
先日、実施したMK WIDEのキャンペーンの結果について教えて下さい。

Re:MK WIDEのプロモーション用マテリアルのダウンロード
送付したマテリアルはダウンロードしましたか?

Re: The January - June sales situation
Please inform me regarding the sales situation of manufactured goods at this company during the first half of the year
If possible, I would appreciate it if you could include information on the sales of products which are manufactured by other companies as well.

Re: The results of sales promotions for the MK WIDE
Please let me know the results of the recent campaign for the MK WIDE.

Re: Downloading promotional material for the MK WIDE
Did you download the material which I sent to you?


Re:次回のオーダー及び今後の販売の見通し
次回のオーダーは7月中にもらえますか?数量はどれぐらいになりそうですか?
また、現状のように、契約数量に年間オーダー数量が届かない状態が、これ以上継続した場合、フィリピン市場について、当社と独占販売権を継続していくことは非常に困難になる可能性が高いです。
この件については、当社内でも協議中ですが、引き続き、御社とも協議をしたいと思います。

Re:Next order and prospects of future sale
Could I have next order within July? What is the estimation of quantity?
Also if the current trend continues in which the annual order quantity level hasn't reached the contract quantity level, it is highly possible we will not keep the exclusive rights to market in the Philippines.
We are currently discussing about this issue and will discuss it on an ongoing basis with your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime