Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] READ CAREFULLY BEFORE BIDDING::::: ***ACTUAL SHIPPING PRICE MAY BE DIFFEREN...

Original Texts
READ CAREFULLY BEFORE BIDDING:::::
***ACTUAL SHIPPING PRICE MAY BE DIFFERENT FROM STATED PRICE IN AUCTION. WHY? BECAUSE IT HAS NO PACKING MATERIAL, NO PEANUTS, NO BUBBLE WRAP, NO ADDITIONAL CARDBOARD, OR BOX YET. LET'S FACE IT, YOU DON'T WANT IT TO COME TO YOU DESTROYED, SO GIVE US A CHANCE TO PACK IT SECURELY, THEN WE WILL SEND YOU AN INVOICE. WE DON'T ADD MONEY TO THE SHIPPING COSTS.. HOWEVER, THIS ITEM REQUIRES SPECIAL PACKING WITH LOTS OF BUBBLE WRAP AND DOUBLE BOXING, FOR WHICH A $14.99 CHARGE WILL BE ADDED.
Translated by starfishcoffee
入札前によくお読みください:::::
***実際の送料は、オークションに記載されている価格と異なる場合があります。なぜ?それはまだクッション材、気泡シート、追加のダンボールや箱をどれくらい使うか分からないから。良く考えてみましょう、商品が壊れた状態で届くのはいやでしょう。だから私たちが安全に商品を梱包するのを許してください。その上で、あなたに請求書を送ります。私たちは郵送料にお金を追加したりしません。。ですが、この商品にはたくさんの気泡シートや普通の倍の箱が必要になるので、そうなると14.99$が上乗せされます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
519letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.685
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
starfishcoffee starfishcoffee
Starter