[Translation from Japanese to English ] Please pack the damaged item carefully too. (ブランド)is very fragile, so please...

This requests contains 61 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , jetrans , yakuok ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by mieko0202 at 07 Jul 2011 at 07:58 2648 views
Time left: Finished

damage itemも丁寧に梱包して下さい。(ブランド)は割れやすいのでdamageが大きくならないようにお願いします。

Please pack the damaged item carefully too. (ブランド)is very fragile, so please pack it with care in order not to make the damage bigger.

Client

ヨーロッパやアメリカからの輸入ビジネスをしています。
商品の状態や発送状況、取引詳細などについて確認する文章の翻訳をお願いすることが多いと思います。

いつも早くて精度の高い翻訳をいただき心強いです!

Additional info

少し欠けてしまった陶磁器の発送を転送業者にお願いする文です。破損しやすいブランドの陶磁器なので、より丁寧な梱包をお願いしようと思います。宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime