Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We think this business is our big chance, so we would like to be your merchan...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nakazima , tontonpanda ) and was completed in 5 hours 58 minutes .

Requested by boruneo at 05 Jul 2011 at 13:52 1887 views
Time left: Finished

私達はこのビジネスは大きなチャンスだと考えています、そのため私達はあなたのマーチャントになることを希望します。

アダルトやdatingサービス の利用者はEwalletを利用し、ギャンブルサービス利用者は主にDebitcardを利用するでしょう

私達の顧客はウェブサイト運営者です、現在約150社で、その内30社程が興味を示しています

日本で初めてのサービスのため未知数ではありますがAdult やdatingサービス利用者は非常に多いため億単位の扱いになると考えています

We think this business is our big chance, so we would like to be your merchant.

Adult and dating service users will use Ewallet, and gambling service users will use Debitcard mainly.

Our clients are the web site masters. We have about 150 companies now and 30 of them have an interests for it.

This is the first service in Japan so the effect is still unknown, but adult and dating service users are so many that the handling money will be millions.

Client

Additional info

カード決済サービスに関する質問の回答No.3

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime