Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We think this business is our big chance, so we would like to be your merchan...
Original Texts
私達はこのビジネスは大きなチャンスだと考えています、そのため私達はあなたのマーチャントになることを希望します。
アダルトやdatingサービス の利用者はEwalletを利用し、ギャンブルサービス利用者は主にDebitcardを利用するでしょう
私達の顧客はウェブサイト運営者です、現在約150社で、その内30社程が興味を示しています
日本で初めてのサービスのため未知数ではありますがAdult やdatingサービス利用者は非常に多いため億単位の扱いになると考えています
アダルトやdatingサービス の利用者はEwalletを利用し、ギャンブルサービス利用者は主にDebitcardを利用するでしょう
私達の顧客はウェブサイト運営者です、現在約150社で、その内30社程が興味を示しています
日本で初めてのサービスのため未知数ではありますがAdult やdatingサービス利用者は非常に多いため億単位の扱いになると考えています
We think this business is our big chance, so we would like to be your merchant.
Adult and dating service users will use Ewallet, and gambling service users will use Debitcard mainly.
Our clients are the web site masters. We have about 150 companies now and 30 of them have an interests for it.
This is the first service in Japan so the effect is still unknown, but adult and dating service users are so many that the handling money will be millions.
Adult and dating service users will use Ewallet, and gambling service users will use Debitcard mainly.
Our clients are the web site masters. We have about 150 companies now and 30 of them have an interests for it.
This is the first service in Japan so the effect is still unknown, but adult and dating service users are so many that the handling money will be millions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 6 hours