Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I’m relieved to know that the package has arrived safely. As for how to use ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yuya0313 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tani at 10 Mar 2015 at 04:41 1024 views
Time left: Finished

無事に商品が届いて安心しました。
カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。
まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯するか確認してください。点灯しない場合は電池切れです。
次に3番のダークスライドを引き抜いて下さい。これは誤作動防止の安全装置です。
次に4番のクランクのツマミを引き起こして止まるまで回してください。そして5番のシャッターボタンを白い四角の位置に合わせて押してください。
電池が切れていない限り他に買い足すものはありません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 04:46
I’m relieved to know that the package has arrived safely.
As for how to use the camera, please see the attached photo.
First, please press the battery check button (1) and check to see if the light (2) comes on. If it doesn’t come on, it’s out of battery.
Next, please take off the dark slide (3). This is a safety device to avoid an operation error.
Next, pull up the crank’s knob (4) and turn it until it stops. Then place the shutter button (5) at the white square and press it.
As long as it the battery is not run out, you don’t have to buy anything else.
tani likes this translation
yuya0313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 04:50
I'm glad the product arrived safely.
Please find the attached photograph on how to use the camera.
First, press the first battery check button, and check out if the second lump works. if not, it is out of the battery.
Next, pull out the dark slide. it is the safety for preventing the malfunction.
and Lastly, raise the knob on the crank and turn it until it won't move and press the fifth shutter button, adjusting it to the location of the white square.
No other things will be necessary unless the battery is out.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime