Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate ad...

This requests contains 394 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozeyuta , kyokoquest , ldiary ) and was completed in 5 hours 5 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 01 Jul 2011 at 18:37 1511 views
Time left: Finished

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility.

住所が不完全または正確でない状態で到着した貨物の正しい受取り人をそれぞれ確認するには特別な手配が必要です。この手順を踏むことによって配送が遅れ、なおかつ$5ドルの住所訂正費用が発生します。
当施設に到着した貨物にログインの遅れや住所訂正を防ぐために取引相手全員にあなたの住所を間違いなく連絡してください。

Additional info

転送業者MYUSからのメールです。送り主の住所の記入漏れがありました。翻訳宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime