[Translation from Japanese to English ] I ask an management company to store and ship our products. The company only ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mooomin , yukoroch807 , mame6 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hothecuong at 09 Mar 2015 at 11:52 1437 views
Time left: Finished

私は商品の保管と発送を代行会社に依頼しており、その会社は海外への発送はEMSしか対応していない

どうしてもDHLかFedexで発送して欲しい場合は、まず代行会社から私の家に商品を発送する必要がある
そこからDHLでの発送手続きをするので時間は非常にかかるし、送料も余分に必要になる

DHL、FEDEXは発送までに1周間はかかるが、EMSであれば1-2日で発送可能
どうしますか?

※私はEMSで商品を何度も◯に発送しているが問題が起きた事はない
万が一紛失した場合は保険で補償される(要手続)

I ask an management company to store and ship our products. The company only deals EMS for oversea shipping.

If you would like me to ship by DHL or Fedex, the management company needs to send the product to my house first, and then I will conduct shipping procedure with DHL. It will takes time and the shipping fee would cost more.

Shipping by DHL or Fedex in within 7 days and EMS is within a couple of days.
How would you like to do?

* I shipped items to ◯ many times and no problem had happened.
Lost item will be compensate by insurance. (You need to apply.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime