Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear @# Thanks for your contact. I'm sorry for causing you an inconvenience...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 08 Mar 2015 at 23:44 948 views
Time left: Finished


親愛なる@#様。
ご連絡ありがとうございます。
今回はあなたにご迷惑をかけてしまいました。
本当にもうしわけありませんでした。
私はあなたを満足させる事が出来ず本当に悔しいです。
本当に本当に申し訳ありませんでした。
私は払い戻しを完了させたので報告します。
もうしわけありませをんがご確認宜しくお願いします。


宜しくお願いします。
私はあなたへキャンセル依頼をお願いします。
もうしわけありませんが、そちらに同意していただければ大変助かります。
どうぞ宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2015 at 23:49
Dear @#
Thanks for your contact.
I'm sorry for causing you an inconvenience this time.
I deeply apologize for this.
I really regret that I could not make you satisfied.
I'm really, really sorry about it.
I'd like to inform you that I have completed refund.
Sorry for taking your time, but please kindly check it.

Thank you advance.
I'd like to ask you to cancel it.
I'm afraid to ask you this but it will help me a lot if you could agree to it.
I appreciate your kind arrangement.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2015 at 23:53
Dear ...
Thank you for your contact.
I am very sorry for the inconvenience caused you.
I regret for not making you satisfied.
I am truly sorry.
I completed the refund so I am writing you.
It might be inconvenience but please check it.

Thank you.
I will request you a cancelation.
I would like you to agree with it.
Thank you very much.

Additional info

出来るだけ丁寧な文面でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime