Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have questions about function to be implemented on next version. When disp...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yasucalde ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by asddzcvzcvadfasdfsd at 08 Mar 2015 at 22:47 1670 views
Time left: Finished

次のVerで実装される機能について質問があります。
異なるURLで新規ページを表示する場合、どのようなURLになりますか?まだ未定でしょうか?
URLの構造やタイトルなどが取得できるか気になります。
わずらわしい質問で申し訳ありません。

--

AAAは日本でちょっと前に流行ったファイル共有ソフトです。日本だけで有名ですね。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2015 at 22:51
I have questions about function to be implemented on next version.
When displaying new page on different URLs, how would these URLs be? Still not decided?
I'm concerned whether UL structures and titles can be acquired.
Sorry for bothering you with these questions.


--

AAA is a file sharing soft which became popular little while ago. It's only famous in Japan.
asddzcvzcvadfasdfsd likes this translation
yasucalde
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 00:13
I have a question about new features that will be implemented in the next Ver.

How will be the URL when the new page is displayed in different URL? Is it still up in the air?
I am concerned about the URL structure and if the title will be taken correctly.

--

AAA is a file sharing software that was caught on in Japan a while ago. It is famous only in Japan.
asddzcvzcvadfasdfsd likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime