[Translation from Japanese to English ] I appreciate your usual cooperation. My customers are glad of your items. ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , isshi ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tomichan at 07 Mar 2015 at 22:26 1808 views
Time left: Finished

お世話になっています。

あなたの商品は私のお客さんにとても喜んでもらっています。
今まで最高の評価をいただいていました。
みんな大満足してくれていました。


しかし、最近は一部のお客さんの評価があまり良くありません。

「プリントが雑だ」
「商品画像と違いすぎる」
などの評価です。


今後もあなたの商品を売り続けたいです。
そして、もっと日本にこの商品を広めたいです。


なので商品の品質をあげることは可能でしょうか?

I appreciate your usual cooperation.

My customers are glad of your items.
I have received best evaluations until now.
They have been highly satisfied.

But recently it seems that a part of my customers feel dissatisfaction.

"Careless printing"
"It is quite different from a image of the item."
These are examples of evaluations.

I want to continue to sell your items after this.
And I want to spread the items all over Japan.

Then could you improve the quality of items?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime