Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート! リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定! 2月...

This requests contains 248 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Mar 2015 at 17:38 1497 views
Time left: Finished

タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート!


リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!

2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」
となり、

TOWNWORK×AAA 伊藤千晃的特别的打工一生一次的经验「超稀有打工」开始报名!

与人才招募公司「TOWNWORK」的合作决定!

「超稀有打工」2月23日开始报名
第4弹是「超稀有音乐打工」

伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発を
サポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影
していただきます。一生に一度の貴重な経験!

詳しくはこちらをご確認ください!
http://townwork.net/twc/info/super/

一方面为支持由AAA伊藤千晃所企划之原创美容商品的新品开发,
将会进行值得纪念的10周年纪念巡回演唱会第一天现场的拍摄及报导,一生仅此一次的体验机会千万不要错过!

详请请至下列网站确认喔!
http://townwork.net/twc/info/super/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime