Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize to have caused you an inconvenience this time. I will explain th...
Original Texts
この度はご迷惑をお掛けしておりまして、誠に申し訳ございません。
UPロード機能の不具合における原因について次に申し上げます。
いくつかシステム改修を掛けている中で動作不具合が出てしまって、
UPロードの調子が悪くなってしまいました。
その影響のひとつとして、データ件数が大きい場合、
一度にスムーズに入らなくなってしまっている状況も見受けられます。
原因に対する解決策ですが、次に3点ございます。
1点目は、システムが安定稼働するまで、一旦、我々の方でUPロードをさせて頂きます。
UPロード機能の不具合における原因について次に申し上げます。
いくつかシステム改修を掛けている中で動作不具合が出てしまって、
UPロードの調子が悪くなってしまいました。
その影響のひとつとして、データ件数が大きい場合、
一度にスムーズに入らなくなってしまっている状況も見受けられます。
原因に対する解決策ですが、次に3点ございます。
1点目は、システムが安定稼働するまで、一旦、我々の方でUPロードをさせて頂きます。
Translated by
siennajo
I am sorry for your inconvenience.
I would explain the cause of upload failure.
Because of the system renovation, there is a malfuntion and the upload condition become worse.
As one of its effects, in case of a lot of data, the situation that the data input is not smooth at a time occurs.
Regarding the solution of this cause, there are three options.
First of all, we can upload for you until the system is stable.
I would explain the cause of upload failure.
Because of the system renovation, there is a malfuntion and the upload condition become worse.
As one of its effects, in case of a lot of data, the situation that the data input is not smooth at a time occurs.
Regarding the solution of this cause, there are three options.
First of all, we can upload for you until the system is stable.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 473letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.57
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
hiro612k
Starter