Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Hello. My name is Ikegaya and I am the one who emailed you the other day. ...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brandon-blaisdell , rei125 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by greentea168 at 04 Mar 2015 at 12:19 929 views
Time left: Finished

こんにちは

先日メールをしたイケガヤと申します。

私はどうしてもあなたと取引がしたい。

今月もあなたから購入しました。継続的に購入していきます。

あなたの商品のクオリティーは他では得られない。

どううしても取引がしたい

お願いはできませんでしょうか?

ご返答宜しくお願い致します。

brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 12:28
Hello.

My name is Ikegaya and I am the one who emailed you the other day.

I very much wish to do business with you.

I purchased from you this month. I will continue to purchase regularly from you.

I cannot find the same quality of merchandise elsewhere.

No matter what, I want to be a business associate with you.

Are we able to come to an agreement?

I look forward to your reply.
rei125
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 13:05
Hi,

I'm Ikeda who sent you an email yesterday.
I'm really interested in working with you.
I bought your items from you again this month, and I plan to buy it continuously.
I cant find other items which is better than your quality.
I'm serious and interested in trading with you, do you think I can have a respond on this?

Thank you and look forward to your reply.
rei125
rei125- over 9 years ago
Ikeda -> Ikegaya に訂正

Hi,

I'm Ikegaya who sent you an email yesterday.
I'm really interested in working with you.
I bought your items from you again this month, and I plan to buy it continuously.
I cant find other items which is better than your quality.
I'm serious and interested in trading with you, do you think I can have a respond on this?

Thank you and look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime