Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Is it posssible to send it to America or Japan if I purchse this prod...

This requests contains 83 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , rico , juntotime , mura ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kiwasa at 24 Jun 2011 at 14:21 2598 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
この商品を購入したら「アメリカ」または「日本」に送っていただくことは可能ですか?
その際、総額でいくらになるか教えてください。
支払いはペイパルを希望します。

rico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2011 at 14:30
Hello.
Is it posssible to send it to America or Japan if I purchse this product?
In the mean time, could you let me know the total cost?
I would like to pay by paypal.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2011 at 14:33
Hello. If I purchase this product, would it be possible for you to send it to either America or Japan?
If you would, I would like to know the total cost.
I would like to pay by paypal.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2011 at 14:39
Hello.
When I buy it from you, could you send the item to either America or Japan?
In that case, could you tell me how much the amount would be?
I want to use paypal as the means to make payment.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2011 at 14:38

Hello.
If I buy the item, could you send it to the U.S. or to Japan? I also want to know how much the shipping charge will be altogether.
I would like to make payment through PayPal.
Regards,
mura
mura- over 13 years ago
shipping charge だけと勘違いしました。

I also want to know how much the expence will be altogether, including the shipping charge.に変えてください。すみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime