Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [mu-mo Shop Limited Edition] "KOIOTO TO AMAZORA" Above text Ringtone an...
Original Texts
利用期間、販売価格などは、予告なく変更される場合があります。
【推奨環境】
スマートフォン:iOS5.X以上,Android2.3以上
パソコン対応OS:WindowsXP,WindowsVista,Windows7およびMacintosh OS10.4以上
※対象機種、ブラウザ、推奨アプリの情報はこちらhttp://musicard.jp
【推奨環境】
スマートフォン:iOS5.X以上,Android2.3以上
パソコン対応OS:WindowsXP,WindowsVista,Windows7およびMacintosh OS10.4以上
※対象機種、ブラウザ、推奨アプリの情報はこちらhttp://musicard.jp
Translated by
syc333
In the available period, sales price, etc., may subject to change without notice.
<Recommended Environment>
Smartphone: iOS5.X more, Android2.3 or above
PC OS: WindowsXP, WindowsVista, Windows7 and Macintosh OS10.4 or above
※Target model, browser, information of recommended apps here http://musicard.jp
<Recommended Environment>
Smartphone: iOS5.X more, Android2.3 or above
PC OS: WindowsXP, WindowsVista, Windows7 and Macintosh OS10.4 or above
※Target model, browser, information of recommended apps here http://musicard.jp
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1149letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $103.41
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...
Freelancer
guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...