[Translation from English to Japanese ] The front glass is beveled, and both side glasses are present, but suspect to...

This requests contains 520 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , ozeyuta , shinjpn ) and was completed in 8 hours 40 minutes .

Requested by kengo at 23 Jun 2011 at 00:24 1251 views
Time left: Finished

The front glass is beveled, and both side glasses are present, but suspect to not be original to the clock.
The works are marked with the Junghans trademark and are original to the case.
The works have been recently cleaned and the clock runs great.
The alarm also works correctly and plays "Oh, You Beautiful Doll".
There is some slight separation and pitting of the top piece.
The handle is intact and works as designed.
This is a cool, running clock that would make a great addition to any carriage clock collection

フロントガラスは面取りガラスで、両サイドのガラスはありますが、この時計のもとのガラスではないようです。
機械部分にはユンハンスのトレードマークが記されており、ケース部分はオリジナルです。
機械部分は最近クリーニング済みで、時計の動きはすばらしいです。
アラームも正確に機能し、"Oh, You Beautiful Doll"と音が出ます。
トップピースにごくわずかなひびとへこみがあります。
針も無傷で、設計どおりに動きます。
すてきな時計で正常に動きます。あらゆる時計コレクションにすばらしい花を添えることでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime